Book Depositoryからの本が届くのを楽しみにしているわけですが、注文状況のステータスを見ると「dispatched」とある。
disease,disaster…ステータスにdisを含む単語が入っていると不安になりますw 何となく悪いイメージの単語が多い…早速、辞書で調べてみた。
dispatch somebody/something to send somebody/something somewhere,especially for a special purpose(Oxford Advanced Learner's Dictionary)
悪い意味ではなくて良かったw まだ届いていないので「発送しました」、という意味になるのだろう。
例文を見ていると、受動態として使われることが多いようだ。「軍隊が派遣された」、といったように。
dispatchedが緑色だったけど、大丈夫な時に緑を使うのは万国共通?ダメだとたぶん赤字の単語が表示されるのかな。
住所の書き方、注文を追跡する時に表示されているステータス…母国語に比べると色々と時間がかかってしまうけど、勇気(?)を出して思い切ってBook Depositoryで本を注文して良かった。
学ぶ場所はこんなところにも広がっていたのだ。