性差に配慮したらしく「アーメン、そしてアーウーメン」と祈りを捧げた、洒落にならない勘違いポリコレ病。
— Blah🇺🇸大統領選HQ (@yousayblah) 2021年1月4日
アーメン(amen)はヘブライ語で”so be it”、つまり“そうありますように”という意味。men(男性)は関係ない。
現代リベラル思想は我々の知的レベルを退化させる。https://t.co/igvXVJ0e2v
メンは男性たちではないんですね。
英語がネイティブの人たちの思い込みがあるのかもしれない。アー、メンと頭の中で無意識に区切ってしまって。
それでアーウーメンは滑稽だけど、笑えないところはあるよね。ヘブライ語であるということはこのツイートで知ったし、前提知識が浅いもしくはないのに知的なことを語るのはもっと滑稽だということ。
阿呆な男たちはそのままの意味で嘆かれてしまうだろう。そうならないようにちゃんと勉強しないとね。